Wörter ohne Grenzen
Während einer meiner Arabischstunden, als wir gerade das Verb يشتري (yaschtarī) „kaufen“ besprochen haben, wurde einer meiner Studenten plötzlich ganz aufgeregt. Er hielt kurz inne und bemerkte, wie erstaunlich ähnlich dieses Wort dem französischen Verb acheter „kaufen“ klingt.
Hast du schon einmal bemerkt, dass manche Wörter in verschiedenen Sprachen arabisch klingen? 🤔
Tatsächlich gibt es große Ähnlichkeiten zwischen dem Arabischen und vielen anderen Sprachen weltweit. Das ist kein Zufall, sondern das Ergebnis von Geschichte und kulturellem Austausch.
📌 Zum Beispiel:
Das englische Wort „Sugar“ stammt vom arabischen „sukkar“ (سكر)
„Coffee“ geht auf das arabische „qahwa“ (قهوة) zurück
Im Spanischen finden wir Wörter wie:
azúcar (Zucker)
almohada (Kissen)
álgebra (Algebra)
📌 Auch im Deutschen:
Zucker = سكر (Zucker)
Kaffee = قهوة „qahwa“
💡 Warum ist das so?
Im Mittelalter, besonders durch Al-Andalus und den Handel zwischen Ost und West, gelangten tausende arabische Wörter in europäische Sprachen – vor allem in Bereichen wie Wissenschaft, Handel, Ernährung und Astronomie.
✨ Arabisch war nicht nur eine Sprache, sondern eine kulturelle Brücke, die Wissen in die Welt getragen hat.
Kennst du weitere Wörter mit arabischen Wurzeln in anderen Sprachen? Teile sie mit uns 👇
Kennst du noch andere Beispiele? Schreib sie in die Kommentare 👇
Vielen Dank an alle, die mit Interesse lesen und offen bleiben – das bedeutet mir wirklich viel.
Teilt gerne eure Gedanken und Erfahrungen – ich freue mich auf den Austausch! 🙂
Ma’assalama ( Auf wiedersehen) 🌙✨

Wusstest du, dass viele Wörter in europäischen Sprachen aus dem Arabischen stammen? Beispiele sind Zucker, Kaffee oder Algebra. Arabisch hat über Jahrhunderte Wissen, Handel und Kultur in viele Regionen getragen.